今度同僚と旅行に行くので、ネットでホテルを調べていた私。
『お!日本語がある!』
言語を選択できる大きなサイトだったから、迷わず日本語マークをクリック!!
どれどれ…
え?
なんすか、これ?
>フリーの空港への送迎の上の空港ターミナルへの8分. 食物の出された昼食/食堂車〔食事をする人〕での大きな田舎パブに近づいてください。 私たちは飛行場に最も近い一夜限りの滞在に最も有益な人の1人で、早く出発します。
ん?
>全ての部屋 である non タバコを吸って
へ?
意味わかんないんですけど!! 全室禁煙ってこと??ちょっとちょっと!直訳しすぎだから!動詞は先に来ないから!(残念!)
今までにも何回かホテルなどを予約する時に日本語に設定して検索した事があるんだけれど、その度に面白すぎる日本語?に出会う。
いや、私も日本語上手じゃないかもしれないけれど、一応母国語だし、これで結構生きてきたからねぇ。それにしても、こんな調子でズラズラ意味不明な日本語を書かれると、日本語読めるのに意味を理解するのに時間がかかって、読んでる間に気持ち悪くなってくる。
だったらフランス語か英語で見た方がいいじゃん、ってことになって、結局言語を変えた…
これって、多分コンピューターで自動的に訳してるんだろうな…
だってこの前も、ステイ先のムッシュと日仏のサイト(何かは忘れた)を見てたら、和訳・仏訳機能がついてたので、試しにいろんな言葉を入れてみたんだけれど、はちゃめちゃで、全然使えなかった!そうとう意味不明の訳だったよ。だからきっとこれもそうなのかなーって。他の言語も選択できるようになってたけれど、どうなのかなー!他の国の人に聞いてみたい。ぷぷぷ!
『お!日本語がある!』
言語を選択できる大きなサイトだったから、迷わず日本語マークをクリック!!
どれどれ…
え?なんすか、これ?
>フリーの空港への送迎の上の空港ターミナルへの8分. 食物の出された昼食/食堂車〔食事をする人〕での大きな田舎パブに近づいてください。 私たちは飛行場に最も近い一夜限りの滞在に最も有益な人の1人で、早く出発します。
ん?
>全ての部屋 である non タバコを吸って
へ?
意味わかんないんですけど!! 全室禁煙ってこと??ちょっとちょっと!直訳しすぎだから!動詞は先に来ないから!(残念!)
今までにも何回かホテルなどを予約する時に日本語に設定して検索した事があるんだけれど、その度に面白すぎる日本語?に出会う。
いや、私も日本語上手じゃないかもしれないけれど、一応母国語だし、これで結構生きてきたからねぇ。それにしても、こんな調子でズラズラ意味不明な日本語を書かれると、日本語読めるのに意味を理解するのに時間がかかって、読んでる間に気持ち悪くなってくる。
だったらフランス語か英語で見た方がいいじゃん、ってことになって、結局言語を変えた…
これって、多分コンピューターで自動的に訳してるんだろうな…
だってこの前も、ステイ先のムッシュと日仏のサイト(何かは忘れた)を見てたら、和訳・仏訳機能がついてたので、試しにいろんな言葉を入れてみたんだけれど、はちゃめちゃで、全然使えなかった!そうとう意味不明の訳だったよ。だからきっとこれもそうなのかなーって。他の言語も選択できるようになってたけれど、どうなのかなー!他の国の人に聞いてみたい。ぷぷぷ!









